Here are some contributions especially the last one sounds funny in English: This was sent over to me from some friends reading The Local; an article about funny Swedish idioms. Weird Comments I Receive. Tar man fan i båten får man ro honom iland! Göra en höna av en fjäder — To make a hen out of a feather The English idiom we all know: I think this idiom belongs to my grandmothers generation.
Karlee. my name is penelope and i truly endears myself in pleasuring those i meet. my goal is to provide an extremely gratifying experience during our time together. a tryst founded on respect in waiting to reach the highest level of mutual ecstasy. i'm very bubbly and full of life. a great conversationalist with a killer body and very soft kissable skin. a smile that will most likely brighten your day. elegant refined and sensuous, with a naughty side.
Även små grytor har öron Den gubben går inte!
The idiom pig in a poke can also simply refer to someone buying a low-quality pig in a bag because he or she did not carefully check what was in the bag. Your email address will not be published. Tar man fan i båten får man ro honom iland! I was so close to winning! Gå som katten kring het gröt — To walk like a cat around hot porridge The Swede has never heard it, so we have no idea what this is talking about. Att ana ugglor i mossen — Suspecting owls in the bog This is pretty much as close as a WTF does this mean as you can get.